ГЛАВНАЯ ПРОГРАММЫ ПРАЙС-ЛИСТ ДОГОВОРЫ КНИГА ОТЗЫВОВ КОНТАКТЫ
  
Об организации
Регистрация
Депонирование
Информационные ресурсы
Справочники
Издательство "ОФЭРНиО"
Аудитория портала
Реклама
Архив новостей
Рейтинг
Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика


Из почты ОФЭРНиО : "...перевод на английский язык реферата и названия авторы делают некорректно..."
Написал Galkina в 30/09/2014 8:30:00 (789 прочтений)

Вопрос: "...перевод на английский язык реферативной информации и названия работы авторы делают своими силами, думается, не очень корректно.

И при проверке вы все это, наверное, исправляете. Может эту работу не обязательно вносить в нашем исполнении в карту, дабы не "хвастаться" знанием англ. языка. Во всяком случае, в прайс-листе такая услуга объявлена бесплатной и вы это так или иначе делаете..."
Ответ: "Перевод на английский язык РЕФЕРАТА И НАИМЕНОВАНИЯ РАЗРАБОТКИ в ИКАП не указывается, а указывается только в строке базы данных - файле bd.xls. Эта информация необходима для разработки английского варианта электронного журнала "Навигатор в мире науки и образования". Мы делаем машинный перевод. Согласно мнению ведущих академиков РАН, машинный перевод дает вполне полное представление о тематике разработки. Если авторы делают перевод вручную, построчный, то пусть они делают это и дальше..."

Версия для печати Отправить эту статью другу



ИПС им. А.К. Айламазяна РАН
ОФЭРНиО
  • fipФГБУН ИПС им. А.К. Айламазяна, ОФЭРНиО, Федеральная инновационная площадка
  • nadpis_ips_130_green_fon
  • ОФЭРНиО OFERNIOФГБУН ИПС им. А.К. Айламазяна, ОФЭРНиО, Федеральная инновационная площадка
  • ОФЭРНиОФГБУН ИПС им. А.К. Айламазяна, ОФЭРНиО



Copyright © 2017 by ОФЭРНиО  | gRIASoft 2006-2023 Игорь А.Гришан, PSI RAS, OFERNIO  |